《无冬OL》制作人专访:完美北美地区作品国内即将面世
内容速读:
《无冬OL》已经在北美地区测试,而今在国内也即将首测。作为完美北美地区的作品,能否完美的收获中国玩家的芳心还有待考究。而针对北美用户的游戏又会与中国地区有哪些不同和独到之处?对此我们采访了完美世界北美地区《无冬OL》高级产品制作人马克·希尔。
《无冬OL》已经在北美地区测试,而今在国内也即将首测。作为完美北美地区的作品,能否完美的收获中国玩家的芳心还有待考究。而针对北美用户的游戏又会与中国地区有哪些不同和独到之处?对此我们采访了完美世界北美地区《无冬OL》高级产品制作人马克·希尔。
完美北美《无冬OL》高级产品制作人马克·希尔
你好,可以为中国的玩家介绍一下自己吗?
马克:大家好,我是马克·希尔,完美世界北美分公司和《无冬OL》高级产品制作人。
作为《无冬OL》的高级产品制作人,能否为玩家介绍下这款产品在北美的运营情况?
马克:《无冬OL》作为完美世界北美分公司在上个月刚刚推出公测的游戏,目前受到北美广大玩家的喜爱,我们产品部本身需要做的就是保证玩家能够顺利的登陆到游戏,进行正常的线上活动,让每一个玩家都能更好享受到游戏的乐趣。同时我们也在不断收集玩家的反馈和游戏意见,并提交给游戏开发部门,让他们对这款游戏进行更好的修改。
完美作为一家全球化运营的公司,《无冬OL》是否有计划向更多的国家推广,在本地化方方面又进行的如何呢?
马克:是的。《无冬OL》目前的运营计划主要集中在美国和大部分欧洲国家,我们希望在对游戏进行更加精细的调整之后再将其推向世界,我们目前做的本地化工作包括葡萄牙语和西班牙语等欧洲语系,同时也有针对亚洲,特别是中国大陆玩家做一些专门的本地化调整。
我们都知道,东西方文化之间存在着巨大的差异,那么在《无冬OL》进入中国时,是否会有一些特别的本地化调整?[!--empirenews.page--]
马克:《无冬OL》目前针对中国玩家进行的本地化调整并不仅仅在翻译上,还体现在美术设计上,特别是在人物形象上会有更多的调整,因为我们发现中国玩家和北美玩家在角色选择上的喜好上会有比较大的不同,我们针对这一点会进行一些详细的调整。另一方面,在游戏内容上,西方玩家对于龙与地下城的背景有着非常详细的了解,那么我们将游戏带给中国和亚洲地区玩家时,会用更详细的说明来解释任务的故事背景。
我们还记得完美刚刚进入北美市场时,把自己的核心产品《完美世界国际版》推向了北美玩家,并且至今还在运营中,像这样一款中国风格比较浓厚的游戏,当初北美玩家在接受方面是否存在一定困难?
马克:是的,是这样的。当时我们在发行过程中,发现北美玩家很难理解游戏的整个故事背景,我们北美分公司的同事非常努力的进行宣传,并在故事背景介绍上下了非常大的功夫,才终于能够让玩家们接受这个不一样的文化,并受到他们的喜爱。目前,完美世界作为来自中国的免费网游发行运营公司,在整个北美市场处于一个领先地位,我们也非常期待公司的下一款武侠大作《笑傲江湖》能够在北美地区运营,这是一款非常传统的中国武侠小说改编的网游,但我们相信在非常多富有经验的同事的协助下,《笑傲江湖》也一样会在北美打开一片自己的天地。